Про черепаший каламбур Кэрролла
О переводах сказки Беатрикс Поттер «The Tale of Squirrel Nutkin»
в 5-й главе книги «Шляпа волшебника»
из «Алисы в Стране Чудес»
из книги Эркки Суомела «Чужая страна — черника»
Непереводимый каламбур из «Алисы в Стране чудес»
Про необычное ругательство из «Острова сокровищ»
в комиксе «Муми-тролль и конец света»
в переводах книги «Муми-тролль и комета»
Северный полюс в обработке Милна и Толкина
Фразеологизм из «Острова сокровищ»
Неизвестный район Стокгольма из книги Ульфа Старка «Чудаки и зануды»
в балладах Милна и Маршака
украинско-английский анекдот
в книге «Мэри Поппинс»
Омонимы в рассказе Агаты Кристи «Вечеринка в Хэллоуин»
Ошибка Норы Галь из «Поющих в терновнике»
из булочной «Мэри Поппинс»
в «Госпоже Бовари» Гюстава Флобера
в фильме «Бунт ушастых»